Reisepass & Ausweis
Ausweis fertig, Übersetzung fehlt?
Wer Visa beantragt, eine Aufenthaltserlaubnis verlängert oder eine Eheschließung im Ausland plant, braucht mehr als „nur“ eine Übersetzung: Ausweisdaten müssen juristisch korrekt, formtreu und behördengerecht übertragen werden. Was macht diese Übersetzungen anspruchsvoll? Namen, Datums- und Ortsangaben sind sensibel. Ein „ä/ö/ü“ wird im Englischen meist zu „ae/oe/ue“, im Russischen oft zu „э/ю/я“ oder „у/ё/е“ – und bei Rückübertragung schnell zu Varianten („Müller“ → „Mueller“/„Muller“, „Мюллер“ → „Mueller“/„Myuller“). Bindestriche, Doppelnamen, Adelstitel, Künstlernamen oder abweichende Schreibweisen in älteren Dokumenten verschärfen die Lage. Schon minimale Differenzen zwischen Ausweis, Antragsformular und z. B. Flugticket führen zu Rückfragen oder Verzögerungen.
Unser Qualitätsprinzip: Sorgfältige interne Prüfung, konsistente Namensschreibungen über alle Unterlagen, klare Terminologie sowie ein sichtbarer Übersetzerstempel mit Datum, Ort und Unterschrift.
Meine beglaubigten Übersetzungen können Sie deutschlandweit beauftragen. Im Ruhrgebiet erreiche ich besonders viele Kundinnen und Kunden – etwa aus Recklinghausen sowie zahlreichen weiteren Städten der Region:
WhatsApp Chat