Reisepass & Ausweis
Ausweis fertig, Übersetzung fehlt?
Wer Visa beantragt, eine Aufenthaltserlaubnis verlängert oder eine Eheschließung im Ausland plant, braucht mehr als „nur“ eine Übersetzung: Ausweisdaten müssen juristisch korrekt, formtreu und behördengerecht übertragen werden. Was macht diese Übersetzungen anspruchsvoll? Namen, Datums- und Ortsangaben sind sensibel. Ein „ä/ö/ü“ wird im Englischen meist zu „ae/oe/ue“, im Russischen oft zu „э/ю/я“ oder „у/ё/е“ – und bei Rückübertragung schnell zu Varianten („Müller“ → „Mueller“/„Muller“, „Мюллер“ → „Mueller“/„Myuller“). Bindestriche, Doppelnamen, Adelstitel, Künstlernamen oder abweichende Schreibweisen in älteren Dokumenten verschärfen die Lage. Schon minimale Differenzen zwischen Ausweis, Antragsformular und z. B. Flugticket führen zu Rückfragen oder Verzögerungen.
Unser Qualitätsprinzip: Doppeltes Vier-Augen-Prüfen, konsistente Namensschreibungen über alle Unterlagen, klare Terminologie, sichtbarer Übersetzerstempel mit Datum, Ort und Unterschrift. Auf Wunsch liefern wir Beglaubigung (DE) bzw. notarielle Beglaubigung (RU) – damit Ihre Übersetzung ohne Nachfragen akzeptiert wird.
WhatsApp Chat