Atteste und Befunde

Atteste und Befunde

Spravka & Co. – Atteste weltweit verstanden

Wer ein medizinisches Attest oder medizinische Befunde übersetzen lassen muss, braucht Präzision und offizielle Anerkennung. Bei Attesten geht es häufig um Schule/Uni (Sportbefreiung, Teilnahme), Arbeit (Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung), Reisen (Impfstatus, Fit-to-Fly) sowie Visa/Behörden (Gesundheitsbescheinigung übersetzen). Fehler in Terminologie oder Format führen zu Rückfragen – eine beglaubigte Medizinübersetzung verhindert Verzögerungen.

Auch Befunde (Arztbriefe, Entlassberichte, Laborwerte, Impf- und Titer-Nachweise) erfordern Fachterminologie und konsistente Einheiten. Hier zählen ICD-/OPS-/Procedure Codes, Referenzbereiche und Chargenangaben ebenso wie die formgetreue Wiedergabe von Tabellen und Anmerkungen.

Im internationalen Vergleich zeigen sich Besonderheiten: Die russische Справка (Spravka) folgt festen Mustern mit Stempeln, Siegeln, laufenden Nummern und Diagnoseschlüsseln; Namen (inkl. Vatersname), Datumsformat und Abkürzungen werden formgetreu übertragen. Englische Atteste reichen von GP-Letters bis „Fit to Fly“ und nutzen häufig andere Einheiten (mg/dL vs. mmol/L) sowie Batchnummern bei Impfungen. Deutsche Nachweise – etwa Attest ins Deutsche, eAU-Bestätigungen oder Laborberichte – verlangen konsistente Terminologie (Impfstoffe, Parameter), korrekte Maßeinheiten und die exakte Wiedergabe von Stempeln und Layoutvermerken. Professionelle Übersetzer dokumentieren Hinweise („[Stempel unleserlich]“), übertragen Seriennummern und sorgen dafür, dass Formulare und Befundübersetzungen in Russisch-Englisch-Deutsch behördentauglich bleiben.

Nachtigal Services fertigt beglaubigte Übersetzungen Ihrer Atteste und Befunde an – anerkannt bei Arbeitgebern, Krankenkassen und Konsulaten. Vertrauliche Verarbeitung, transparente Preise und zügige Bearbeitung. Auf Wunsch per Express und vorab als PDF.